جوفاني جوديتشي

ملابس وأجساد.. مسابقة ترجمة الشعر الإيطالي إلى العربية

أصبحت عُرَى الأزرار مهترئة رُقَعٌ متقنة هنا وهناك – ولكن الملابس ما زالت تبدو كأنها جديدة. بحرص كان يضعها على مقعد كل مساء

ملابس وأجساد.. مسابقة ترجمة الشعر الإيطالي إلى العربية قراءة المزيد »

أوتومات

كيتلين كريسي: محبوب.. ومع ذلك وحيد

يستطيع أغلبنا أن يتذكر صديقًا كان يلبي ذات يوم بعض احتياجاتنا الاجتماعية الأساسية، ولكنه في نهاية المطاف ــ تدريجيًا، وربما حتى بشكل غير محسوس ــ فشل في القيام بذلك. محبوب.. ومع ذلك وحيد مقال كيتلين كريسي صدر المقال في AEON نوفمبر 2023 ترجمة: محمد عبد الحليم غنيم كيتلين كريسي Kaitlyn Creasy: أستاذ مشارك في الفلسفة

كيتلين كريسي: محبوب.. ومع ذلك وحيد قراءة المزيد »

don't look up

ألينكا زوبانجج: إياكم والنظر إلى السماء.. نظرية مؤامرة بلا نظرية

إنّ معتنقي نظريات المؤامرة في الفيلم ليسوا سوى شكلًا هامشيّا من أشكال إعراضنا عن مواجهة الواقع (المذّنب المقترب). فالاستجابة المجتمعية السائدة ليست إنكار كارثة المذّنب (أو أزمة المناخ) على الإطلاق وإنما دمجها في الشأن اليومي المعتاد

ألينكا زوبانجج: إياكم والنظر إلى السماء.. نظرية مؤامرة بلا نظرية قراءة المزيد »

فرانشيسكا بوونينكونتي: عن الرحلات والبوصلات والساعات

 تحدث الهجرة لأن الفوائد المستمدة من الوصول إلى وجهتها تفوق التكاليف: يمكننا القول إن المهاجرين يفضلون مواجهة الموت المُحتمَل، للهروب من موت مُحقَّق. “عن الرحلات والبوصلات والساعات” مقدمة كتاب “بلا حدود: القصص الرائعة للحيوانات المهاجرة” فرانشيسكا بوونينكونتي ترجمة (عن الإيطالية): فوزي عيسى فرانشيسكا بوونينكونتي: كاتبة وصحفية علمية في العديد من الصحف والمجلات العلمية، وتهتم بالكتابة

فرانشيسكا بوونينكونتي: عن الرحلات والبوصلات والساعات قراءة المزيد »