ترجمة
تدعو الدولة، في الحكومة المعنية بتدريب فتحات الجسم الاجتماعي، رعاياها إلى الشم. تتصرف الدولة على غرار المعلم "الفاحش والشرس"، الذي يعاقب الطفل على عدم تحكمه في التبرز بجعله يشم برازه، أو ما هو أسوأ. الشيء الكولونيالي[i] نص لدومينيك لابورت ترجمة أحمد فتحي إسماعيل النص هو ترجمة الفصل الثالث من كتاب تاريخ الخراء Histoire De la […]
تتمثل الرسالة الأخلاقية للقصة في نقد الغيرة الحمقاء، ولكن، إذا نظرنا نظرة أعمق، نرى نقدًا لحمق الادعاء الذكوري بالحماية والسيطرة على عفة المرأة وحركتها. سر ولا سر جزء من الفصل الخامس من كتاب مسامرات الشعب تأليف: سماح سليم ترجمة أمير زكي الترجمة صدرت عن دار ديوان يناير 2026 نُشر الجزء في أخبار الأدب يناير 2026 […]
كثيرًا ما يطمس خطاب النهضة هذه الفترة ولا يضعها ضمن المرجعية الأدبية الراسخة، ولكن قراءة الأعمال المنشورة يخبرنا الكثير عن تاريخ مصر الأدبي والفكري والقانوني والاقتصادي في بداية القرن العشرين.
بالعودة إلى الأصل اللاتيني لكلمة الهوية identitas نجدها تحيل إلى ذلك الشعور المريح بكونك جزءًا من جماعة تجمعك معها قواسم مشتركة معينة، فالكلمة في اللاتينية تعني التشابه.
يقدم المقال دليلًا لأعمال الكاتبة الحائزة على جائزة البوكر، صاحبة الإنتاج الواسع في مجالي الرواية والكتابة غير القصصية.
لقد منح ريلكه، وما يزال يمنح، وظيفة للشعر لمساعدة أي وكل منا تحمل الهجوم المادي التكنولوجي، فهو حصن دنيوي روحاني لكنه ليس ديني، الأمر الذي يزداد ندرة هذه الأيام.
حدث ذات مرة أن أضرب طاقم الأحلام عن العمل، فراود كل من في الأرض حلم موحّد، رأى الكلّ فيه بأنه كان يتجول في منازل مهجورة ويتسلل بين شوارع خالية.
ماذا لو قابلنا ذاتًا (كما نفعل عادة في التحليل النفسي) لا تستطيع الاستمتاع بليلة عاطفية بالكامل إلا عند وجود "مشنقة" ما تهددها، أي بشرط أن تنتهك محظورًا ما بفعلها ذلك
بينما أقترب من المصلى، بت أسمع صوتي أنا، ضئيلًا، مضطربًا، وقد شرع يُظهِر بعض الشكوك. ماذا ستقولين للرب، ها؟ بماذا ستخبرينه يا فلورنس عندما تدخلين وتطلبين مغفرته؟ أستقولين له: "أرجوك أيها الرب لا تجعلني كاتبة؟!"
كانت تقلق عليّ من وحدتي في الحرم الجامعي هناك، من البرد القارس، من البعد، من الوحدة هنا في أمريكا.