ترجمة

صحن

ترتبط الشكوكية بالنسبة لعقولنا المعاصرة غالبًا بالإحباط، وعادةً ما يُنظر للاستنتاجات المشكوك فيها على أنها شيء مزعج لأنها تبدو وكأنها تُعيق يقيننا بشأن العالم ومكانتنا فيه.

كل النيران

يبحث عن البلوفر في الصوان ويشرع في ارتدائه أمام المرآة. ليس بالأمر الهين، ربما لأن قميصه يلتصق بصوف البلوفر، لكنه يجد مشقة في إدخال ذراعه،

إن “أمريكا كانت ساكنة لا هواء فيها، وحياتنا مشحونة، فأتت رواية درايزر كريح غربية حرة هبت علينا وملأت الجو بهواء نقي كنا خبرناه لآخر مرة مع أعمال مارك توين وويتمان”.

حرك الغريب وجهه بالقرب من وجهي، وشممت رائحة الويسكي في أنفاسه.

خايمي سابينس

من الممكن أن يؤخذ القمر بالملاعق او ككبسولةٍ كل ساعتين. هو منومٌ جيد ومُسكن كما أنه راحةٌ للذين سممتهم الفلسفة.

ليديا ديفيس

نعرف أربعة أشخاص مملين، بينما نرى صحبة بقية أصدقائنا ممتعة للغاية. مع ذلك، فإن معظم مَن نستمتع بصحبتهم مِن أصدقائنا يَرَونا مملين: من نستمتع بصحبتهم أكثر يرونا أشد إثارة للملل.

ميشائيل إنده

لن يكون “هور” قادرًا على الحديث إليكَ بوضوح أشدّ من وضوح الهمهمات التي تصافح أذنيك قبل أن تنعس، وسيتحتم عليك أن تحافظ على توازنك وأنتَ تسير على ذلك الخيط الرفيع الفاصل بين النوم واليقظة.

ثمة عالم اسمه عالم سيلبينا أوكامبو، مصنوع من الحنين والدهشة. حنين إلى شيء لم يوجد قط وربما لا يدخل حتى في مجال الممكن. ودهشة إزاء واقع متاخم طول الوقت للفانتازيا والأحلام. يملأ ذلك العالم رجال، ونساء، وأطفال، ويغرقونه في الالتباسات، وعلاقات القوة الشاذة، وأوجه البراءة الزائفة. يتبدّى الحب والكراهية، ما هو تافه وما هو استثنائي، باعتباره مسألة ظلال رهيفة، أكثر من كونها تعارضات. قلّة من الكتّاب هم من تمكنوا من التعبير على هذا النحو عما يستعصي على الإمساك به.

كارل ماركس

كان ماركس دقيقًا فيما يخص جودة نثره، وأخبر ناشرًا عَجولًا ذات مرة أن تأخره في تسليم النص كان بسبب الفقر ومرض الكبد و”الانشغال بالأسلوب”.

في الواقع، لو إنك عزمت اقتصادي بيدعو للسوق الحرة على العشا، فهو برضه راح يعمل معاك كدا: ﻹنه راح يحس إنه من الواجب عليه إنه يعزمك على العشا بره، حتى لو كانت نظريته بتقول له إنه مفروض يبقى سعيد عشان آخد حاجة من غير مقابل.

تابعنا على السوشيال ميديا

النشرة البريدية

بدعم من