ترجمة
موبي ديك رواية أمريكية لم يُعترف بعبقريتها إلا بعد وقت طويل من وفاة مؤلفها. بداية من افتتاحيتها الشهيرة «نادني إسماعيل» تزج الرواية بالقاريء في رحلة الراوي لإيجاد المعنى في «روحه التي تمتلئ برطوبة ومطر نوفمبر».
المجيء الثاني مقال لفرانكو (بيفو) براردي* عن E-flux مارس-يونيو 2017 ترجمة: أحمد حسَّان الترجمة خاصة بـ Boring Books يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. * فرانكو بيراردي هو كاتبٌ وناشط وسائط اتصال، كتابه الأخير هوFuturability: The Age of Impotence and the Horizon of Possibility. نشرته فرسو (2017). […]
لقد علَّمتني درسًا كان يجب عليَّ تعلُّمه منذ وقت طويل؛ الطريقة التي تعامل بها أطفالك مُهمة، وقد لا يستطيعون أبدًا نسيانها. فور أن صار باستطاعتها الرحيل، هجرتني وحيدة في شقتنا المريعة.
تنتهي الرواية دون تقديم حلول، لكن بإشارة إلى تهديد مريب. تتساءل فرجينيا «ما كل هذا الرعب؟» و«ما كل هذه النشوة؟» وهي فيما بعد ستكرَّس أعمالها الأكثر نضوجًا لاستكشاف هذه الأسئلة.
أصبح شعار «الوقت يساوي مالًا» الشعار الرئيسي للأيديولوجيا الرأسمالية، وأصبح ملاحظ ساعات العمل أهم الموظفين الجدد في الإدارة الرأسمالية.
عليكَ أن تواجه الأمر، النهايات تظل هي نفسها مهما قمتَ بتشريحها إلى أجزاء. لا تنخدع من قِبل أي نهاياتٍ أخرى لأن كلها مزيفة.
لكي نصل إلى تحديد دقيق للفن، يجب علينا أولًا أن نكف عن النظر إليه بصفته وسيلة للمتعة، وأن ننظر إليه باعتباره شرطًا من شروط الحياة الإنسانية.
ما إن بدأ يلعب دور الفتى الولهان و يسبل جفنيه ويتكلم همسًا حتى صارت تشعر بأنها لا تطيقه، لكنها كانت تشعر أن عليها أن تحتمل ما حدث فقد كانت تعتقد أن عليها أن تعجبها مثل هذه الأشياء.
إن آرييل هو الكتاب الذي يستند إليه اسم سيلفيا كواحدة من أكثر شعراء القرن الماضي أصالة وجرأة وموهبة.
سِفر «اللاويين» يُحذِّر المسيحيين من الزواج بأخواتهم البنات، عمَّاتهم، أمهاتهم، حماواتهم، أو حتى حفيداتهم (إذا تعرضوا لتلك الإغواءات). لكن لا توجد أية إشارات في الكتاب، تُحرِّم زواج المرء من نفسه.
النشرة البريدية