ترجمة

أربعة أسماء وكاتب واحد.. شخصيات بيسوا المتعددة

مقال لتشيلسى بوتش عن موقع فليفور واير 23 أغسطس 2010[1] ترجمة: أمير زكى مارس 2011 *** لم يرض بمجرد اسم مستعار واحد، فرناندو بيسوا الكاتب البرتغالى كتب بـ72 اسما مختلفا – بداية من عالم الاجتماع والفيلسوف أنطونيو مورا حتى توماس كروز الناقد والأكاديمى المختص بألبرتو كاييرو دا سيلفا (الذى كان هو بدوره أحد أسماء بيسوا […]

أربعة أسماء وكاتب واحد.. شخصيات بيسوا المتعددة قراءة المزيد »

هذه هى معجزة ميدان التحرير

سلافوى جيجيك[1] عن الجارديان 10 فبراير 2011 ترجمة: أمير زكى فبراير 2011 *** ليس أمامك سوى أن تلاحظ الطبيعة الإعجازية للأحداث فى مصر. هناك شىء حدث لم يتوقعه الكثيرون، شىء تجاوز توقعات الخبراء. فالانتفاضة لم تكن فقط نتيجة الأوضاع الاجتماعية بل تدخل فيها أيضا هذا العامل الغامض الذى يمكن أن نطلق عليه – بالطريقة الأفلاطونية

هذه هى معجزة ميدان التحرير قراءة المزيد »

طبعة جديدة من هكلبيرى فين بدون كلمة (زنجى)

عن الجارديان 5 يناير 2011 ترجمة: أمير زكى يناير 2011 منشور بأخبار الأدب 16/1/2011 *** طبعة أمريكية جديدة من رواية مارك توين الكلاسيكية (مغامرات هكلبيرى فين) ستنشر مع تغييرات لغوية ملحوظة، فكل المواضع التى ذكرت فيها الكلمة العنصرية المهينة (زنجى-  (niggerسوف تحذف. الكلمة تتكرر أكثر من 200 مرة فى (هكلبيرى فين) التى نشرت أول مرة

طبعة جديدة من هكلبيرى فين بدون كلمة (زنجى) قراءة المزيد »

حوار مع بول أوستر فى التليجراف

حوار هيلينا دى بيرتودانو مع بول أوستر فى جريدة التليجراف 16 نوفمبر 2010 ترجمة: أمير زكى نوفمبر 2010 منشور فى جريدة أخبار الأدب 28/11/2010 *** روايات بول أوستر محتفى بها فى أوروبا، ولكن الأمر ليس كذلك فى وطنه أمريكا. لحسن الحظ هو يعتبر هذا إطراء. تقول إحدى شخصيات رواية بول أوستر الأخيرة (سانست بارك): “ليس

حوار مع بول أوستر فى التليجراف قراءة المزيد »

هارولد بلوم يكتب عن ستيفن كينج وجيه كيه رولينج

هارولد بلوم (1930) الناقد الأمريكى الكبير، أستاذ الإنسانيات بجامعة ييل، وصاحب كتاب (المجمع الغربى)، يكتب عن ستيفن كينج وجيه كيه رولينج، بعد حصول الأول على جائزة المؤسسة الوطنية (الأمريكية) للكتاب عن مجمل إنجازه المتميز. المقال نشر بجريدة لوس أنجلس تايمز، سبتمبر 2003 مصدر المقال استغفال القراء الأمريكيين هارولد بلوم ترجمة: أمير زكى نوفمبر 2010 قرار

هارولد بلوم يكتب عن ستيفن كينج وجيه كيه رولينج قراءة المزيد »

حوار جابرييل دوباريد مع بيكيت 1961

حوار جابرييل دوباريد* مع بيكيت، بمجلة نوفيل ليتيرير، 16 فبراير 1961 ترجمة أمير زكى سبتمبر 2010 عن ترجمة كريستوفر ووترز للإنجليزية من كتاب التراث النقدى المتعلق ببيكيت Samuel Beckett: The Critical Heritage *** انتظرت مؤلف مسرحية (فى انتظار جودو) بمكتبه الذى خصصه له ناشره بباريس، وكنت أتساءل إن كان سيحضر حقا، فهو حتى اليوم يرفض

حوار جابرييل دوباريد مع بيكيت 1961 قراءة المزيد »

مولوى- صمويل بيكيت- اقتباسات

” ولكننى لا أعمل من أجل المال، من أجل ماذا إذن؟ لا أعرف، الحقيقة أننى لا أعرف العديد من الأشياء.”  *** ” كل ما أحتاجه الآن هو ابن، ربما كان لدىّ واحد فى مكان ما، ولكنى لا أعتقد ذلك، لو كان موجودا لكان كبيرا الآن، كبيرا فى مثل عمرى تقريبا.”  *** ” يبدو لى أحيانا

مولوى- صمويل بيكيت- اقتباسات قراءة المزيد »

جيمس جويس يكتب عن صورة دوريان جراى لأوسكار وايلد

عن خطاب من جويس لشقيقه ستانيسالوس جويس، بتاريخ 19 أغسطس 1906، من كتاب خطابات جيمس جويس، المجلد الثانى. الترجمة عن كتاب (التراث النقدى المتعلق بأوسكار وايلد (Oscar Wilde: The Critical Heritage ترجمة: أمير زكى أغسطس 2010 *** انتهيت للتو من قراءة دوريان جراى*، بعض الفصول مثل هيوسمانس** يحصر فيها الرذائل، يضع قوائم بالعطور والأدوات. الفكرة

جيمس جويس يكتب عن صورة دوريان جراى لأوسكار وايلد قراءة المزيد »